一九四三 世界大戰
(It's) 1943, (during) the second world war
阿嬤年輕的時候
A time when grandma was young
爺爺愛他那麼多
Grandpa loved her so much
他們感情很深
Their love was so deep
但是爺爺 身負重任
But grandpa held a heavy burden
就在離鄉的那夜
On the night he left his village
給了阿嬤一個吻
He gave grandma a kiss
輕聲說道
And softly said
我要離去 別再哭泣
I need to leave, please stop crying
不要傷心 請你相信我
Don't be hurt, have faith in me
要等待 我的愛
And wait for my love
陪你永不離開
To be with you and never part
因為會有那麼一天
Because that day will come
我們牽著手在草原
With us holding hands in the garden
聽鳥兒歌唱的聲音
Listening to the birds singing
聽我說聲 我愛你
Listen to me saying I love you
夕陽西下 鳥兒回家
The sun has set, and the birds have returned home
阿嬤躺在病床上
Grandma laying on her sick bed
呼吸有一點散漫
Breathing slowly
眼神卻很溫柔
Yet with her gentle eyes
看著爺爺 濕透的眼
Looking at grandpa's teary eyes
握著他粗糙的手
Holding his rough hands
阿嬤淚水開始流
Grandma's tears starts rolling down
輕聲說道
Softly saying
我要離去 別再哭泣
I need to leave, please stop crying
不要傷心 請你相信我
Don't be hurt, have faith in me
要等待 我的愛
And wait for my love
陪你永不離開
To be with you and never part
因為會有那麼一天
Because that day will come
我們牽著手在草原
With us holding hands in the garden
聽鳥兒歌唱的聲音
Listening to the birds singing
聽我說聲 我愛你
Listening to me say I love you
我要離去 別再哭泣
I need to leave, please stop crying
不要傷心 請你相信我
Don't be hurt, have faith in me
要等待 我的愛
And wait for my love
陪你永不離開
To be with you and never part
因為會有那麼一天
Because that day will come
我們牽著手在草原
With us holding hands in the garden
聽鳥兒歌唱的聲音
Listening to the birds singing
聽我說聲 我愛你
Listen to me saying I love you
我愛你
I love you.
I used to remember how this song makes me cry
everytime I played the CD.
Brings back memories.
No comments:
Post a Comment